Montag, 21.05.2012

Suche im gesamten WDR Web

  • Tipps zur vergrößerten Ansicht
  • Alle WDR E-Mail Adressen von A bis Z
  • Alle WDR Sendungen von A bis Z
  • Inhaltsverzeichnis wdr.de
  • Hilfe
  • Audio


Hauptnavigation Funkhaus Europa

Themennavigation


Partnersender


Banner Sendungen


Sie befinden sich hier: > WDR.de > Funkhaus Europa >Sendungen >Titlovanje filmova na hrvatski jezik


Radio Forum  

Titlovanje filmova na hrvatski jezik

Sendung vom 03. Februar 2012

U hrvatskoj javnosti su posljednjih dana vođene žestoke rasprave o potrebi prevođenja, odnosno titlovanja filmova koji stižu iz Srbije i Bosne i Hercegovine na hrvatski jezik.

Zagreb, Jelačićev trg; Rechte: WDR/mauritius images/Walter Bibikow/ Bild vergrößern

Zagreb, Jelačićev trg

Maratonci trče počasni krug, Tko to tamo peva ili Mi nismo anđeli - bilo je dovoljno pismo nezadovoljnog gledatelja koji se pobunio jer ti srpski filmovi nisu prevedeni na hrvatski da krene prava bura reakcija. Još je u pamćenju slučaj s filmom Rane Srđana Dragojevića koji je 1997-e u zagrebačkoj Kinoteci prikazan s titlovima što je u publici izazivalo nevjericu i smijeh. No Vijeće za elektroničke medije na čelu s predsjednikom Zdenkom Ljevakom misli ozbiljno i upozorilo je hrvatsku podružnicu RTL-a da film Žikina dinastija ne može prikazati bez titlova što je, valja reći, hrvatsku javnost ostavilo u čudu.


Ista ta Žikina dinastija nakon prvotnog skidanja s programa RTL-a ipak je prikazana prije pet dana i to bez zahtjevanih titlova. Glavni urednik RTL-a, Ivan Lovreček kaže da je to učinjeno iz razloga "što smo mi još jednom za razliku od vijeća dobro pročitali zakon i vidjeli da on predviđa i iznimke i upravo na činjenici što vijeće već godinama neutemeljeno i zaista nestručno radi i ne tumači dobro zakonske odredbe smo odlučili dakle da imamo apsolutno svakog razloga i puno pravo da ne radimo ništa nezakonito ako prikažemo Žikinu dinastiju bez prijevoda, bez titlovanja".


Protiv prevođenja srpskih i bosanskohercegovačkih filmova na hrvatski je i ministrica kulture Andrea Zlatar Violić: "Ne radi se samo o prijevodima filmova, radi se i o literarnim tekstovima, književnosti, novinama, kazališnim predstavama koje gostuju po Hrvatskoj i o našim predstavama koje gostuju u regiji. Ići u tu operaciju sinhronizacije filmova znači apsolutno uništavati umjetnički integritet djela i znači još nešto - zatvarati jednu zemlju u njezine kulturalne i mentalne granice." Gordijski čvor rasprave koja je danima zabavljala građane presjekla je Hrvatska radio televizija i to odlukom da će svi oni koji srpske ili BiH filmove požele pogledati s hrvatskim titlovima to i moći i to tako što će biti obaviješteni na kojoj stranici teleteksta je prijevod.

Unsere Videos können Sie mit dem Macromedia Flash-Player ab der Version 8.0 ansehen. Den neuesten Flash-Player können Sie beim Hersteller Adobe unter folgender Adresse kostenlos downloaden:
http://www.macromedia.com/go/getflashplayer_de

Poslušajte prilog:

Ana-Bella Leikauff, Zagreb




Jetzt im Programm

10.04 bis 12.00 Uhr
Süpermercado

Siham El-Maimouni

Moderation:
Siham El-Maimouni

HÖREN

PLAYLISTS


Team

Team;Rechte: WDR

Alle Teammitglieder der Sendung Radio Forum finden Sie hier. [mehr]

Unsere Sendungen


NETRADIOFORUM LOOP

NetRadioForum

Der Radio-Stream von Radio Forum im Internet: NetRadioForum. Ihr 24 Stunden Programm.

Internet radio - Vaš jezik, vaša muzika. [mehr]



Der WDR ist nicht für die Inhalte fremder Seiten verantwortlich, die über einen Link erreicht werden.